Entrevista a Ximena de Anda, llena de magia y arte en cada palabra

0

En el doblaje ha habido muchas personas que dejan marca en nuestra vida con su doblaje y su manera tan peculiar de impregnar su estilo en cada uno de sus personajes.

En Unplugged News tuvimos la oportunidad de entrevistar a una artista muy completa que ha pasado desde teatro hasta doblaje, hablamos de Ximena de Anda que paso a paso se ha consolidado como una de las voces más entrañables y recientemente conocida por su papel en Mulan.

Hablando con ella siente que su cuenta su crecimiento a lo largo de los años con mucha emoción, «de principio saber que lo que estas sembrando está dando frutos, va con los muchos altibajos y cambios, es gratificante saber que no me he saltado pasos«. Ximena es una actriz ya consolidada, que ha estado en teatro, desde la universidad, ha empezado desde más abajo en el doblaje y lo que ella considera ya grande, todos inician chicos o por sus familiares y no puede dejar de pensar que a pesar de ello es emocionante pues ya cuenta con la madurez para llevar sobre sus hombros el impacto que causará a lo largo de Latinoamérica.

“Tenía miedo de haber entrado después y a mi edad, cuando otros ya tenían muchos protagónicos y miles más de papeles y yo en voces adicionales sentía que ya desde ser llamada para la practica eran pasos gigantes.”

Dentro de este crecimiento lo principal era que podía aportar dentro de la industria “estoy agradecida y me ha abierto las puertas y me permite tener trabajo y aun más en una pandemia mundial. No tuve que detenerme y el doblaje seguía adelante, los proyectos continuaban

Me gusta mucho hacer caricaturas, live action, películas, empaparme de todo, es bonito saber que tenemos de todo un poco y dar un granito para ellos, hasta me sorprende que fans identifican mejores las voces y me localizan más rápido en el personaje que mi mamá misma” dice entre risas

«Es apasionante y me siento privilegiada»

“Empecé a ver más frutos de mi trabajo poco antes de la pandemia, claro ejemplo fue Mulan que desde febrero ya la tenía hecha y me dolía un poco no haber hablado más de ella debido a los contratos bajo los que estamos, sin embargo, en cuanto dieron las 00:00 del último de contrato, me dio tanto gusto poderlo publicar en mis redes y ver cómo era recibido entre mi público.»

Con respecto a cómo se siente que con las redes sociales “ya somos visibles y ya no estamos solo atrás del micrófono, estábamos en la oscuridad antes” refiriéndose a que antes casi nadie los conocía, “agradezco mucho hacer este trabajo, desde hacer pruebas hasta grabarlo, en mi caso desde antes, en ese momento en que te marcan para hacer la prueba ya que he sido considerada, y se siente emocionante saber que tengo la retroalimentación de más personas, en su mayoría desconocidos más que nada, saber que ya ese personaje tiene un estilo tuyo, y te buscan como a ti misma «Ximena de Anda»

«Uno nunca sabe a dónde está llegando voz. Es importante conmover, llegar a la persona, el impacto que uno causa en las diferentes personas»

Nos cuenta de manera personal qué hasta fans le han solicitado videos y ella con entusiasmo los hace, «recuerdo un señor que desde Chile nos dice que un familiar es super fan de la serie y que sí podíamos regalarle un audio. Se lo hice con mi mejor amiga que somos las protagonistas de la serie. Después de unos días nos manda la reacción de como a lagrima le había encantado, fue algo muy emocional

«Es como tener una varita mágica y es una gran responsabilidad»

Aunque Ximena se siente más cómoda en teatro, muy dichosa y llena de júbilo, ya que tiene un largo historial en el mismo, pero el doblaje le ha dado mucha satisfacción, se requiere estar entrenada, y es un excelente complemento como artista poder sentirse cada vez con más preparación

Ha sido un largo camino para ella, pero aquí no acaba, es solo el inicio de muchas más cosas que se vienen que nos estará compartiendo a través de sus redes sociales.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »